Іноземна з Поліглотом

Ви мрієте почати говорити англійською, але не знаєте з чого почати? Викладач у навчальному центрі «Поліглот» – готова ділитися секретами, як це зробити швидко та результативно.Сьогодні розповім про так звані «False Friends” або слова, переклад яких часто збиває з пантелику в англійській Отже, 🔺Accurate – зовсім не акуратний, а ТОЧНИЙ.

Значення акуратний має – tidy. Наприклад: The film is not historically accurate. Тобто, цей фільм не точно відображає історичні події. 🔺гадаєте, що magazine – це магазин, а от і ні)) a magazine означа ЖУРНАЛ.

A shop/store – магазин До прикладу: an online magazine – зовсім не онлайн магазин, а онлайн журнал. Не плутайте! an online magazine – онлайн журнал 🔺Brilliant – не діамант, а БЛИСКУЧИЙ, ВИЗНАЧНИЙ. A diamond – діамант,ромб

Часто модна почути вираз: It’s a brilliant idea! Що означає «Це чудова ідея!» В англійській є ще багато False friends, головна моя порада – дивитись на контекст, це допоможе вам подружитися із FALSE FRIENDS 😉

Хочете знати англійську мову? Записуйтеся на курси у навчальний центр «Поліглот»! Сайт: https://polyglotmk.com/

Контакти: +38 099-798-39-79 Адреса: М.Мукачево, вул. Ілони Зріні 30 та вул Ілони Зріні 126.

Вас може зацікавити

ЗАЛИШИТИ СВІЙ КОМЕНТАР

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

five × 4 =